I. Általános rendelkezések
- Jelen Általános Szerződési Feltételek hatálya a Fordításcentrum Kft. (továbbiakban: Fordítóiroda) és a Megbízó (együttesen: Felek) között létrejött valamennyi szerződéses jogviszonyra vonatkozik.
- Az Általános Szerződési Feltételek bármely pontjától való eltéréshez mind Megbízó, mind a Fordítóiroda írásbeli hozzájárulása szükséges.
- A Megbízó a megrendeléssel arról is nyilatkozik, hogy elfogadja az Általános Szerződési Feltételeket.
II. A szolgáltatás tárgya
- A Fordítóiroda képzett fordítók és nyelvi szakemberek bevonásával fordítási, tolmácsolási és lektorálási szolgáltatást nyújt ügyfelei részére. A Fordítóiroda az igénybe vett alvállalkozók, teljesítési segédek teljesítéséért mint sajátjáért felel.
- Fordításnak minősül minden olyan szolgáltatás, amelynek során az elektronikus vagy papír adathordozón rögzített forrásnyelvi szöveg célnyelvre való átültetése elektronikus vagy papír adathordozóra történik.
- Tolmácsolásnak minősül minden olyan szolgáltatás, melynek során egy szóban elhangzott forrásnyelvi szöveg vagy írott szöveg célnyelvre való átültetése szóban történik.
- Lektorálásnak minősül a fordítás lektor általi ellenőrzése a célnyelv követelményeinek megfelelően. Ez magában foglalja a helyesírás, nyelvtan, nyelvhelyesség, stílus, továbbá a fordításban alkalmazott szakkifejezések ellenőrzését. A szöveg típusától és felhasználási céljától, valamint a megbízó igényeitől függően a nyelvi és szakmai lektorálást külön személy is végezheti. Az ellenőrzés a forrás- és a célszöveg teljes körű egybevetésével történik.
- Hiteles fordítást a Fordítóiroda csak az aktuálisan érvényes jogszabályokkal összhangban végez (cégkivonat, valamint cégjegyzékbe bejegyzendő adatok és cégiratok az Európai Unió bármely hivatalos nyelvére történő fordítása esetén). Minden esetben a Megbízó felelőssége ellenőrizni, hogy a Fordítóiroda által készített ún. hivatalos (záradékolt) fordítást elfogadja-e az adott (magyar vagy külföldi) hatóság. Fordítóiroda ilyen okokból felmerülő reklamációkat nem tud elfogadni.
III. Megrendelés és visszaigazolás
- A Fordítóiroda által adott árajánlat megrendelésre, vásárlásra nem kötelez, és a dátumától számított 1 hónapon belül érvényes. A szerződés akkor jön létre, ha az aláírt és személyesen, e-mailben, postai úton vagy online módon elküldött Megrendelőlapot a Fordítóiroda írásban visszaigazolja, ennek hiányában a szerződés nem jön létre.
- A Megrendelőlapnak minimálisan a következő adatokat kell tartalmaznia: mely nyelvről mely nyelvre történik a fordítás, teljesítési határidő, fordítás célja, megrendelés időpontja, elkészült fordítás átvételi módja, kapcsolódó nyelvi szolgáltatások (lektorálás, hivatalos fordítás stb.), munka díja, fizetési feltételek. A fordítás célja lehet pl. tájékozódás, nyilvános felhasználás, hivatalos fordítás, illetve bármely olyan cél, amelyre a fordítás elkészítéséhez tekintettel kell lenni. Ha a Felek erről külön nem rendelkeztek, a Fordítóiroda az általános tájékoztatás céljainak megfelelő minőségben készíti el a fordítást.
- A tolmácsolási szolgáltatásra vonatkozó Megrendelőlapon minimálisan a következő adatoknak kell szerepelniük: Tolmácsolás fajtája (szinkrontolmácsolás, konszekutív tolmácsolás, kísérő tolmácsolás, fülbesúgás), helyszíne, időtartama, tolmácstechnika, munka díja, fizetési feltételek.
IV. A szolgáltatás díja és teljesítése
- A Fordítóiroda a munkadíjat a terjedelem, a fordítás nyelve, a kapcsolódó szolgáltatások (lektorálás, hivatalos fordítás, kiadványszerkesztés stb.) és a teljesítési határidő alapján határozza meg.
- Fordítási szolgáltatás esetén a terjedelem kiszámítása a forrásnyelvi szöveg szóközökkel kiegészített karakterszáma alapján történik a Microsoft Word szövegszerkesztő program segítségével, azonban a Fordítóiroda a Megbízóval való előzetes megállapodás alapján más elszámolási egységet vagy egyedi vállalási árat is jogosult meghatározni.
- A Megrendelőlapon vállalt teljesítési határidő csak abban az esetben érvényes, ha a Fordítóiroda a fordítandó anyagot a megrendelés elindítása után öt órán belül – személyesen, e-mailben, postai úton vagy online módon – megkapja és a Megbízó a fordítás munkadíját kifizette. Ha a teljesítés órája a megrendelés lényeges eleme, akkor ezt a megrendelésben rögzíteni kell, egyéb esetben a teljesítés határideje a vállalási határidő napján 12 óra.
- A Fordítóiroda haladéktalanul értesíti a Megbízót, amennyiben egy neki fel nem róható okból (pl. mert a forrásanyag elvész, megrongálódik, vagy hiányos állapotban érkezik meg) nem tudja elkezdeni a megbízás feldolgozását. Ebben az esetben a vállalási határidő külön megállapodás keretében módosul.
- A tolmácsolási szolgáltatás díja elsődlegesen a teljesítésre fordított idő függvénye. A tolmácsolási szolgáltatás díján felül fizetendő az étkezés, a helyszínre történő utazás és szállás költsége, valamint minden olyan egyéb programra fordított idő díja, amelyen a tolmács a Megbízó kérésére részt vesz, de nyelvi szolgáltatást nem végez. A 30 percnél hosszabb szinkrontolmácsolást két tolmács végzi, akik kb. 20 percenként váltják egymást.
- A lektorálás díja alapesetben a mindenkori fordítási díj 50 %-a. Más fordítóirodák által készített fordítások lektorálása esetén, amennyiben ezt a fordítás színvonala indokolja, a Fordítóiroda jogosult fordítási díjat felszámítani.
- Fordítás és lektorálás esetén a lefordított/lektorált szöveg átadásának módját a megrendelésben kell rögzíteni, megállapodás hiányában az átadás olyan módon történik, ahogy a Megbízó a forrásdokumentumot a Fordítóirodának eljuttatta. Postai küldés választása esetén a Fordítóiroda a lefordított/lektorált dokumentumokat ajánlott küldeményként adja postára, aminek a díja a Megbízót terheli.
V. A megbízástól való elállás
- A Megrendelőlap visszaküldése és a munkadíj kiegyenlítése után a Fordítóiroda haladéktalanul megkezdi a megbízás feldolgozását. Fordítás és lektorálás esetén a Megbízó következmények nélkül elállhat a megrendeléstől, amennyiben a szolgáltatás teljesítése még semmilyen formában sem kezdődött el. Ellenkező esetben a Megbízó köteles kifizetni a megrendelés visszamondásának pillanatáig teljesített szolgáltatás munkadíját (megbízás előkészítése, bérköltségek).
- Tolmácsolási szolgáltatás esetén a Megbízó legkésőbb a teljesítés megkezdése előtt 5 munkanappal mondhatja vissza a megrendelést következmények nélkül. Amennyiben a Megbízó a teljesítés megkezdése előtt 5 napon belül áll el a megrendeléstől, ki kell fizetnie a tolmácsolási munkadíj 50 %-át.
VI. Fizetés
- Eltérő megállapodás hiányában a Megbízónak a szolgáltatás díját a megbízás feldolgozása előtt kell kiegyenlítenie, azonban a Fordítóiroda fenntartja a jogot arra, hogy adott esetben – a Megbízóval való előzetes megállapodás alapján – előleget vagy részfizetést kérjen.
- A Fordítóiroda a pénzügyi teljesítést, azaz a fordítási díj banki jóváírását követően vagy készpénzes fizetés esetén a díj kézhez vételét követően állítja ki a számlát. Ha a Felek utólagos fizetésben állapodtak meg, akkor a Megbízó a fizetést a Fordítóiroda által kibocsátott számla ellenében a számla keltétől számított 8 munkanapon belül teljesíti. A Megbízó fizetési késedelme esetén a Fordítóiroda a Polgári Törvénykönyvben meghatározott mértékű késedelmi kamatra jogosult. A Fordítóiroda fenntartja a jogot arra, hogy a Megbízó fizetési késedelme esetén a már megrendelt, de még nem teljesített fordítási vagy tolmácsolási megbízásokat a pénzügyi teljesítésig felfüggessze.
VII. Minőségi kifogás, vitás kérdések eldöntése
- A Fordítóirodának a fordítást elvárható minőségben, a fordítás céljára alkalmas módon kell elkészítenie, azonban a szakmai lektorálás nélkül megrendelt dokumentumokban előforduló sajátos terminológia fordításának szakszerűségéért nem vállal felelősséget, kivéve, ha a Megbízó a megrendeléssel egyidejűleg a terminológiát is Fordítóiroda rendelkezésére bocsátotta.
- A fordítási megbízás késedelmes teljesítése esetén a Megbízó minden határidőn túli 24 óra elteltével 10 % kártérítésre jogosult, amelynek maximális mértéke összességében nem haladhatja meg az adott projektért összességében megfizetett nettó megbízási díj 100%-át. Amennyiben a késedelmes teljesítés vis maior eredménye, Fordítóiroda jogosult elállni a szerződéstől vagy határidő-módosítást kérni a Megbízótól.
- Az elkészült munkát a Megbízó köteles az átvételt követő 3 munkanapon belül átvizsgálni, és - minőségi kifogás esetén - észrevételeit ezen időszakon belül írásban, megfelelő bizonyítékokkal alátámasztva eljuttatni a Fordítóirodának, ellenkező esetben a megbízás teljesítettnek minősül, és a Fordítóiroda jogosulttá válik a számla kiállítására. A bizonyított hibák javítását a Fordítóiroda köteles térítésmentesen elvégezni abban az esetben, ha azok egyértelműen az ő hibájából fakadtak. A hibák javítására a Fordítóirodának 2000 szóként 1 munkanap áll rendelkezésre. Ha a Fordítóiroda a megállapodás szerinti határidőig nem javítja ki a hiányosságokat, köteles a Megbízónak kártérítést fizetni.
- Amennyiben a Megbízó a tolmácsolási megbízással kapcsolatban kifogást szeretne tenni, úgy köteles a teljesítést követő 3 munkanapon belül észrevételeit írásban, megfelelő bizonyítékokkal alátámasztva eljuttatni a Fordítóirodának, ellenkező esetben a megbízás teljesítettnek minősül, és a Fordítóiroda jogosulttá válik a számla kiállítására. Bizonyított hibák esetén a Megbízó kártérítés igénylésére jogosult.
- Vitás esetben a Fordítóiroda független szakértővel véleményezteti a fordítást, és ennek megfelelően dönt a további intézkedésekről (reklamáció elutasítása, korrekció, kártérítés). A Fordítóirodának legfeljebb 15 naptári nap áll rendelkezésére a szakértői vélemény bekérésére. Amennyiben a reklamáció a szakértői vélemény alapján megalapozatlan, a szakértői költségeket a Megbízó viseli, ellenkező esetben a szakértői költségek a Fordítóirodát terhelik. A szakértői vélemény eredményét a felek a vitára nézve irányadónak tekintik. Kártérítés fizetés esetén a Megbízó az elkészült és átvett fordítást nem használhatja fel.
- A Fordítóiroda nem vállal felelősséget a forrásszövegben található pontatlan megfogalmazások, illetve a kézírásos vagy nehezen olvasható szövegek fordításából eredő hibákért. Tolmácsolás esetén a Fordítóiroda nem vállal felelősséget a tájszólásban elhangzó, a természetes beszéd sebességét meghaladó, rossz minőségű műszaki feltételek mellett közvetített vagy érthetetlen szövegek fordításának minőségéért.
VIII. Adatkezelés
- A Fordítóiroda a Megbízó személyes adatait minden esetben bizalmasan kezeli és kizárólag a szerződés teljesítése érdekében használja fel.
- A Fordítóiroda az általa igénybe vett alvállalkozók, teljesítési segédek részére jogosult átadni a szerződés teljesítése érdekében szükséges anyagokat, adatokat és információkat.
- A Fordítóiroda a hozzá eljuttatott dokumentumokat és információkat a Megbízó írásbeli hozzájárulása nélkül sem részben, sem egészben nem bocsátja harmadik fél rendelkezésére (az alvállalkozók, teljesítési segédek kivételével).
- A weboldal látogatásakor tárolt adatok kezelését a Fordítóiroda honlapján közzétett adatvédelmi nyilatkozat szabályozza.
IX. Egyéb rendelkezések
- A fordítás mint szellemi alkotás szerzői jogi védelem alatt áll. A szerzői jog a megbízási díj maradéktalan teljesítését követően kerül Megbízó tulajdonába. Ezt követően Megbízó szabadon jogosult a fordítás további felhasználásáról dönteni.
- A Felek vállalják, hogy megőrzik a szerződés teljesítéséhez szükséges minden olyan adatot és információt, amelyek a Felek vagy harmadik személy érdekeit sérti vagy veszélyezteti.
- A Megbízó a Fordítóiroda által igénybe vett teljesítési segédeket a szerződés időtartama alatt és az azt követő egy éven keresztül a Fordítóiroda megkerülésével nem kérheti fel fordítási, illetve ahhoz kapcsolódó kiegészítő tevékenységek végzésére. Amennyiben a Megbízó e kötelezettségét megszegi, a Fordítóiroda irányában kártérítési felelősség terheli.
- A Felek a vitás kérdéseket elsősorban békés úton rendezik. Az egyeztetés sikertelensége esetén – értékhatártól függően – kikötik a Fordítóiroda székhelye szerinti bíróság illetékességét. A jelen Általános Szerződési Feltételekben nem szabályozott kérdésekre a Ptk. és a mindenkor hatályos magyar jogszabályok az irányadók.
- A Megbízó a megrendelésével hozzájárul ahhoz, hogy a titoktartási és szerzői jogok tiszteletben tartása mellett a Fordítóiroda a Megbízó részére elvégzett munkát a Megbízó nevének feltüntetésével referenciaként felhasználja.
- A Fordítóiroda fenntartja jelen dokumentum változtatásának jogát. A közzététel a Fordítóiroda honlapján történő megjelentetést jelent.
Eger, 2020. május 24.