Idén is részt vettünk a Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesülete (Proford) által szervezett, immár hagyományosnak mondható Translation Business Day elnevezésű konferencián, amelynek két fő központi témája volt: A legfrissebb (2016-os) fordítópiaci felmérés eredményeinek ismertetése, ill. a hiteles fordítást és a hatósági tolmácsolást szabályozó koncepció bemutatása. 

Két évvel ezelőtti megjelenése óta szinte a teljes fordítástechnológiai ipar a statisztikai gépi fordítást és a szabályalapú gépi fordítást egyre inkább felváltó neurális (tehát mesterséges neurális hálózaton alapuló) gépi fordítás (NMT) körül forog. A legnagyobb szolgáltatók közül a Microsoft, a Google és a Facebook is erre a technológiára váltott, de az Európai Szabadalmi Hivatal, és a Szellemi Tulajdon Világszervezete is részben neurális gépi fordítást használ.

Cimkék:

Kevin Quirk, a Norvég Fordítók Egyesületének (NFF: Norsk Faglitterær forfatter- og oversetterforening) tagja lett a Fordítók Nemzetközi Szövetségének új elnöke. A korábbi alelnököt a világszervezet brisbane-i (Ausztrália) közgyűlésén választották meg a 2017. augusztus 3-5. között megrendezett XXI. világkongresszus keretében. Quirk a 2014-es berlini világkongresszuson megválasztott Dr. Henry Liut váltja, aki idén májusban Budapesten is előadást tartott a bp17 konferencia keretében.

A globalizáció következtében az Egyesült Államokban egyre nagyobb kereslet mutatkozik a fordítók és tolmácsok munkája iránt, akiknek az utóbbi hét évben megduplázódott a száma. Ugyanebben az időszakban a fordítással és tolmácsolással foglalkozó cégek száma is 24 %-kal nőtt - közölte az Amerikai Fordítók Egyesülete (ATA) az amerikai munkaügyi minisztérium adataira hivatkozva.

Rólunk

A Fordításcentrum fordítóiroda komplex fordítási, tolmácsolási és lektorálási szolgáltatást, valamint tanácsadást nyújt ügyfelei számára. Keressen minket bizalommal, mindig találunk megoldást.

Bővebben

Közösségi oldalaink